Titta vad jag lärt mig!
Jag kan glädjande meddela att jag har lärt mig följande fraser idag:
Franska - Direktöversättning - Denotation
Franska - Direktöversättning - Denotation
- Faire ses choux gras - Göra sina feta kålhuvuden - Dra fördel av någonting.
- Avoir du pain sur la planche - Ha brödet på plankan - Ha mycket arbete att uträtta.
- Faire monter la mayonnaise - Ta upp majonäsen - Bli mer och mer arg.
- Etre dans le pétrin - Vara i knipa - Vara i knipa, helt enkelt.
- Couper la poire en deux - Dela päronet mellan två - Ja... dela.
- Avoir la moutarde qui monte au nez - Ha senapen som går uppför näsan - Känna hur ilskan och irritationen stiger inom en.
- Mettre son grain de sel - Lägga/Placera sitt saltkorn - Lägga sig i allt.
- Ce n'est pas du gateau/de la tarte - Det är inte kakan/tårtan - En sak eller situation som är svår att hantera.
- Ca ne mange pas du pain - Det äter inte brödet - Det fordrar inte en stor insats. Det är enkelt, helt enkelt. =)
- Mettre de l'eau dans son vin - Hälla vatten i sitt vin - Anpassa sitt yttrande, sina handlingar efter andra. Vara mer medgörlig, mindre resolut.
- Etre mi-figue mi-raisin - Vara hälften fikon, hälften druva - Vara tvetydig.
- Tourner au vinaigre - Vrida/vända sig åt vinägern - Gå snett.
- Mettre la main à la pate - Sätta handen i pastan - Delta, hjälpa till.
Kommentarer
Postat av: Gnurgel
Utmärkt användbara! Ska lära mig alla!
Postat av: Stina Bergman
Gnurgel: Praktiska fraser att kunna va, kära faster? =)
Trackback